Nicole Regecová Tlačové správy

Zvolenčanka pomáha Slovákom v Rakúsku: Niektorí končia bez svetla či kúrenia

Množstvo ľudí cestuje za lepším zárobkom do nemecky hovoriacich krajín. No často si nie sú vedomí všetkých komplikácií. Zvolenská odborníčka vás pred problémami vystríha.

Ilustračný obrázok k článku Zvolenčanka pomáha Slovákom v Rakúsku: Niektorí končia bez svetla či kúrenia
5
Galéria
Zdroj: Archív Daša Melicheríková

Rakúske či nemecké zárobky lákajú viacerých Slovákov. Nájsť si prácu v zahraničí nie je až taký problém. Komplikácie sa vyskytnú vtedy, keď si človek nie je vedomý všetkých náležitostí, ktoré musí v cudzom štáte plniť. V týchto situáciach prichádza odborníčka, Zvolenčanka Daša Melicheríková. Tá si so svojimi klientmi prešla už najrôznejšími životnými situáciami. Od riešenia prídavkov na deti, až po okolnosti, kedy Slovenka pracovala v rakúskej domácnosti, kde odmietali svietiť či kúriť.

Chcela pomáhať

Melicheríková pracuje ako súdna prekladateľka nemčiny už 15 rokov. Tlmočníčka pri súdnych procesoch či policajných vyšetrovaniach zažila množstvo ľudských osudov – či šlo o medzištátne rozvody, krádeže, vymáhania výživného, vraždy alebo obchodné spory.

Zvolenčanka sa rozhodla neostať len pri písomných prekladoch technických preukazov či rodných listov: „Životné situácie, ktoré som videla pri súdoch ma viedli k túžbe pomáhať tým ľuďom priamo. Tak som sa začala zaujímať o rakúsky právny, sociálny a zdravotný systém a systémy nemecky hovoriacich krajín, kam najčastejšie odchádzajú Slováci za prácou.“

Na Melicheríkovú sa postupne začalo obracať stále viac ľudí pracujúcich v zahraničí. „To by nebolo nič, keby som neprišla do kontaktu so ženami, ktoré chodia do zahraničia opatrovať starých, nevládnych a často ješitných starčekov a starenky na úkor opustenia ich vlastnej rodiny. Najprv som vybavovala pre tieto "žienky“ len prídavky pre ich deti, ktoré ostali na území našej republiky bez mamy, často len so starším súrodencom – nakoľko väčšina týchto matiek sú samoživiteľky,“ spomína.

Exekútor si vás nájde

Svojich klientov sa snaží vystríhať pred problémami, ktoré im pri nástupe do práce v zahraničí nič nehovoria: „Neuvedomujú si, že sa stávajú podnikateľmi a živnostníkmi napríklad rakúskeho štátu, ktorý od nich vyžaduje plnenie si svojich povinností. Často dotyčné ženy nevedia, čo sú odvody do jednotlivých poisťovní, čo je WKO (Hospodárska komora Rakúska) a že to nekončí momentom, keď sa dostanú do nejakej rodiny.“

Podľa Zvolenčanky je dosť nebezpečné vycestovať do krajiny na vlastnú päsť, nie len bez znalostí jazyka, no najmä bez vedomostí o systéme danej krajiny. „Zverujú sa do rúk šoférom, ktorí ich vozia do práce často bez licencie udelenej Rakúskym štátom či bez vydania pokladničného dokladu za prepravu. Keď sa nedajbože niečo stane, ich pozostalým ostanú už len oči pre plač a vymožiteľnosť náhrady škody u vinníka alebo poisťovne ostane tiež nulová,“ varuje.

Najhoršie situácie sú, keď je už neskoro a problém je na svete: „Bežne vybavím PN-ku, dávky pre ZŤP, resp. dohadujem s rôznymi inštitúciami v Rakúsku, Nemecku, Švajčiarsku splátkové kalendáre, aby tieto ženy neprišli aj o to posledné – o strechu nad hlavou.“

„Vymožiteľnosť práva je vo svete úplne iná ako u nás a celý právny, sociálny a daňový systém je v EÚ prepojený. Spoliehať sa na to, že mňa nedostanú či nenájdu, nemá absolútny význam. Rakúska polícia, či exekútor si vás nájde,“ zdôrazňuje Melicheríková.

Bez svetla či kúrenia

Súdna prekladateľka pomáhala aj v extrémnych prípadoch. Ozvala sa jej žena, ktorá pracovala v Rakúsku u istej babičky. Rakúšanka v dome nesvietila, nekúrila a nakupovalo sa raz za týždeň. „Volala som tam, aby zaobstarali vykurovanie a svetlo. Bolo mi povedané, nech si opatrovateľka kúpi baterku a deku, oni vraj šetria,“ ozrejmuje kuriozity.

„V takýchto situáciách mám pocit, že už suplujem rôzne agentúry, ktoré vám len dajú adresu starčeka, kam sa máte ísť o neho postarať, zoberú horibilnú províziu a tým to hasne,“ priznáva Melicheríková.

Zvolenčanka s týmito ženami súcití a vždy radí, aby si zvážili, či im odlúčenie od rodiny stojí za to a finančné problémy sa nedajú riešiť inak. „Ženy, uvážte si, či sa vám tu oplatí nechať svoju rodinu aj za cenu jej rozpadu. Keď už raz niekto vycestuje do veľkého sveta, nech sa dopredu pripraví a riadne oboznámi so všetkými povinnosťami. Vyhne sa tak možným fatálnym následkom,“ radí.

5 vecí, ktoré by ste mali vedieť, pokiaľ chcete pracovať v nemecky hovoriacej krajine

  • Oboznámte sa so základmi jazyka danej krajiny – existujú na to špecializované kur­zy.
  • Zistite si, čo všetko od vás vyžadujú úrady v danej krajine (živnosť, odvody, poplatky, ich interval platenia – aby ste si mohli rozložiť váš príjem aj na základe týchto nákladov).
  • Žiadajte od agentúry/šoféra (držiteľa rakúskej licencie) pri preprave na miesto práce pokladničný doklad. Preverte si zmluvu s agentúrou, aby ste vedeli, ako máte zabezpečenú prepravu do rodiny a kto ručí za škody vám spôsobené (napr. na zdraví).
  • Písomnosti si nechávajte zasielať na adresu svojho trvalého pobytu v SR, nie do rodiny v cudzine, ktorú môžete veľmi rýchlo zmeniť, čo spôsobí prieťahy vo vašom správnom konaní.
  • Nespoliehajte sa len na agentúru, ktorá (nie každá) vybaví za vás potrebné formality. Radšej sa informujte z vlastnej iniciatívy, či máte všetko v poriadku.

Viac informácií nájdete na stránke www.libella.sk

Prípadné otázky píšte na libella@libella.sk

(PR) – Za obsah a fotografie zodpovedá objednávateľ tejto tlačovej správy.

Zdroj: Dnes24.sk
Najčítanejšie v regióne
Najčítanejšie na Dnes24.sk
Magazín
Najčítanejšie v regióne
Najčítanejšie zo Slovenska
SLEDUJTE NÁŠ INSTAGRAM